Linguee está en un documento adjunto

Adjunto en correo electrónico francés

Esto se refleja, por ejemplo, en los indicadores de desigualdad, educación y salud, aunque también pueden encontrarse pautas similares de diversidad regional en los ámbitos de la (in)igualdad de género, el acceso a los servicios básicos y la sostenibilidad medioambiental. eur-lex.europa.eu

Esto se refleja, por ejemplo, en los indicadores de desigualdad, educación y salud, aunque también pueden encontrarse pautas similares de diversidad regional en los ámbitos de la (in)igualdad de género, el acceso a los servicios básicos y la sostenibilidad medioambiental. eur-lex.europa.eu

De ahí la doble naturaleza y finalidad del documento adjunto: la primera parte analiza el fenómeno de la migración internacional, evalúa sus efectos en los países en desarrollo y explora formas de ayudarles a gestionar los flujos migratorios; la segunda parte es el informe de la Comisión solicitado por el Consejo Europeo de Sevilla sobre la eficacia de los recursos financieros disponibles a nivel comunitario para la repatriación de inmigrantes y solicitantes de asilo rechazados, para la gestión de las fronteras exteriores y para proyectos de asilo y migración en terceros países. eur-lex.europa.eu

Adjuntar en francés

Sin embargo, de las conversaciones mantenidas con las Autoridades Competentes y de una evaluación de las propias Autoridades Competentes sobre los costes para la industria del cumplimiento de los requisitos de Seveso II recientemente distribuida y evaluada por CEFIC, parece que en el orden de magnitud de unas 10 000 Plantas Seveso bajo Seveso II podrían

  Como puedo adjuntar documento que me faltaba en una convocatoria

posible que las entidades que aplican por primera vez las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) reconozcan el coste de adquisición de una inversión en sus estados financieros separados, ya sea por su valor razonable o por el valor contable derivado de la aplicación anterior de las normas contables nacionales.

El reciente estudio del grupo de consultoría Davis Langdon “The Cost of Green Revisited” demuestra que la construcción sostenible es sólo marginalmente más costosa que la construcción convencional. reports.hochtief.com

Sin embargo, es necesario ampliar la cobertura potencial de los sectores con especial atención a los sectores económicos (por ejemplo, energía, agricultura, seguros), así como a otros posibles sectores importantes (por ejemplo, sanidad), es decir, los otros

Francés a inglés

la dificultad); Lengua de origen; Lengua de destino; Fecha y hora de atribución a la persona; Fecha y hora de finalización; Páginas netas (con el fin de garantizar que se evalúa una cantidad significativa de trabajo de cada miembro del personal); Traductor(es), revisor(es) y ayudante(s) que trabajaron en el documento; y evaluación detallada de la calidad del trabajo realizado por la persona en cuestión, evaluada por el Controlador de Calidad de la unidad u otro personal, bajo la autoridad del Jefe de Unidad.

  Donde se adjuntan documentos en una sentencia

Inversiones de las pequeñas y medianas empresas industriales y artesanales, Submedida 1.1.1 Ayudas a la inversión productiva de las pequeñas y medianas empresas industriales, ayuda b2 Ley 598/94, artículo 11 – Subvenciones a la inversión para la innovación tecnológica, la protección del medio ambiente, la innovación organizativa, la innovación comercial y la seguridad en el trabajo

Ci-joint

La determinación de los límites que se lleva a cabo en el marco de la agrimensura local, la explicación a las personas implicadas in situ y sus declaraciones dan como resultado el plano de agrimensura que representa la prueba original del límite del terreno, así como las notas de deslinde.

Sobre mí Mayo de 2002 Título de Traductora Acreditada para los idiomas francés e italiano por la Universidad Johannes Gutenberg de Maguncia, Departamento de Lingüística Aplicada y Estudios Culturales en Germersheim Junio de 2002 – abril de 2008 Jefa de proyecto, jefa de sucursal y traductora especializada para francés, inglés

Tribunal Regional I, Múnich Desde mayo de 2008 Gestión de proyectos a tiempo parcial para agencia de traducción, traductora especializada autónoma de inglés, francés e italiano Mi filosofía Además de la calidad técnica de mis traducciones, también le garantizo un servicio fiable en todo momento y un compromiso absoluto con la finalización satisfactoria de su proyecto.

  Encuentra adjuntos los documentos

implica, por una parte, el ejercicio de la profesión de ingeniero como profesión liberal y, por otra, el ejercicio de una función vinculada al Estado, que en realidad está reservada a la función pública y, por tanto, representa funcionalmente una actividad de la administración pública.

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad