Adjunto – deutsch
Si no responde antes de la fecha que figura en su notificación, calcularemos sus ingresos y emitiremos una Notificación de Propuesta de Liquidación. Esta evaluación incluirá el impuesto, una multa de demanda, una multa de presentación en mora, y una cuota de recuperación de costes.
Enviamos esto a los empleadores para embargar los salarios de los empleados que tienen un saldo de registro de vehículo vencido. Esto ordena al empleador que nos envíe hasta el 25% de su salario hasta que su saldo sea pagado en su totalidad.
Enviamos esto a los empleadores para embargar los salarios de los empleados que tienen un saldo vencido de deuda ordenada por un tribunal. Esto ordena al empleador que nos envíe hasta el 25% de su salario hasta que su saldo se pague en su totalidad.
Enviamos esto a los empleadores para embargar los salarios de los empleados que tienen un saldo vencido del impuesto sobre la renta de las personas físicas. Esto ordena al empleador que nos envíe hasta el 25% de su salario hasta que su saldo sea pagado en su totalidad.
Esta carta es un recordatorio para presentar sus declaraciones informativas del año fiscal 2017 con nosotros si tiene un requisito de presentación. Recibimos declaraciones informativas de usted para 1 o más años fiscales anteriores, pero no recibimos declaraciones informativas para el año fiscal 2016.
Adjunto – deutsch
Eso significa que podrías estar usando la frase común “por favor encuentre adjunto”. Otras variantes son “adjunto, por favor encuentre”, “por favor tenga la amabilidad de encontrar el archivo adjunto”, “por favor encuentre el archivo adjunto para su referencia” y “adjunto por favor encuentre”.
No. En primer lugar, suena estirado y demasiado formal. Lo que quiere es establecer un tono conversacional y natural con su cliente potencial, no escribir como un abogado del siglo XIX. En segundo lugar, esta frase es innecesaria. El archivo adjunto aparecerá en el mensaje, así que no hay necesidad de anunciar su existencia a menos que el mensaje no haga referencia a él.
En este ejemplo, la frase “encontrar adjunto” aleja inmediatamente al destinatario y rompe con el tono amistoso del mensaje. También es redundante: si se adjunta el desglose de costes, el destinatario lo encontrará.
“Por favor, encontrar adjunto” es exactamente lo mismo que “por favor, encontrar adjunto”. La única diferencia es la última palabra. Algunos redactores podrían insistir en que no se puede “adjuntar” nada en un correo electrónico, ya que un correo electrónico no es un sobre. Por tanto, el término correcto sería “adjunto”. Pero esa distinción es menor, y lo cierto es que ambos pueden utilizarse en un contexto digital.
Adjunto encontrará los documentos solicitados
Hay algunas situaciones en las que escribir una carta comercial es más apropiado que escribir un correo electrónico. Si necesitas un registro permanente de lo que escribes, o si escribes en una situación formal, una carta es una mejor opción. Por ejemplo, probablemente escribirías una carta de dimisión en lugar de un correo electrónico.
En este primer párrafo, explica por qué escribes la carta. Utiliza una frase que haga referencia a un contacto previo, como una carta o una llamada telefónica anterior. O usa una frase objetiva para decir por qué escribes: para confirmar, aclarar o preguntar algo, por ejemplo.
Se adjunta el documento
Nota rápida sobre abreviaturas: si el destinatario ya la ha utilizado antes en el mismo contexto, probablemente no haya problema en que la utilices, aunque es mejor pecar de formalidad, sobre todo cuando te dirijas a un superior.
Cuando quieras que una persona haga referencia a un documento adjunto al correo electrónico, lo apropiado sería decir “Por favor, vea el documento adjunto”. Los documentos se “adjuntan” a los correos electrónicos, no se “adjuntan”. Tampoco es necesario indicar el nombre del documento, ya que se da por supuesto que el documento adjunto es al que se hace referencia. Si hay más de un documento adjunto, sería mejor decir algo como “Por favor, vea el documento adjunto (nombrearchivo.pdf)”. NO UTILICES ABREVIATURAS. La escritura formal requiere que no utilices abreviaturas ni contracciones, ya que técnicamente son formas informales de hablar (hay excepciones para cosas como ASAP, AM, PM, RSVP, etc.). PFA no se utiliza en absoluto en inglés, ni siquiera en la escritura informal, en parte porque decimos “please see”, no “please find”.