Loco translate override
Hay varios métodos para crear una traducción, la mayoría de los cuales se describen en el Codex de WordPress. En la mayoría de los casos puedes contribuir al proyecto en translate.wordpress.org. Para crear traducciones personalizadas:
Mantenemos traducciones en nuestro proyecto en GlotPress. Si quieres contribuir con cadenas traducidas a tu idioma o deseas iniciar una nueva traducción, regístrate en WordPress.org y empieza a traducir.
Es posible que vea que algunas de las cadenas no se traducen en la página Checkout. Por ejemplo, en la siguiente captura de pantalla, el método de envío de recogida local, el método de pago contra reembolso y un mensaje relacionado con la Política de privacidad no se traducen al ruso, mientras que el resto del formulario sí se traduce:
¿Qué es el botón de sincronización en loco Translate?
Loco Translate ofrece un botón de sincronización desde el editor de archivos. El propósito de esta función es obtener las cadenas de origen traducibles que están actualmente disponibles y actualizar el archivo en consecuencia.
¿Dónde está la ubicación personalizada de loco Translate?
La carpeta “Custom” de Loco Translate se encuentra en wp-content/languages/loco . Funciona para este ejemplo porque Twenty Seventeen está configurado correctamente y carga los archivos de traducción usando las funciones apropiadas de WordPress. No podemos decir lo mismo de todos los temas y plugins que existen.
Loco translate tutorial
Loco Translate siempre escribirá en disco directamente si puede. Esto significa manipular archivos a través de PHP exactamente de la misma forma que lo hacen otras partes de WordPress. Si PHP no tiene permiso, se le advertirá a través de la interfaz de usuario de Loco.
Hay mucha información disponible sobre los permisos de archivos de WordPress y no la repetiremos toda aquí. Le recomendamos que lea el propio artículo de WordPress sobre el cambio de permisos de archivos y tome nota de los riesgos de seguridad.
Por favor, no nos pregunte qué permisos de archivo necesita o cómo establecerlos. Los permisos exactos que necesita dependerán de muchos factores que escapan a nuestro conocimiento y posiblemente a su control. Además, no podemos involucrarnos en la seguridad de tu servidor. Si tienes problemas con los permisos de los archivos, pide ayuda a tu departamento informático o a tu proveedor de alojamiento.
Si el acceso directo al sistema de archivos no está disponible para una operación de escritura concreta, Loco le pedirá que introduzca las credenciales del sistema de archivos remoto (FTP, SFTP o SSH). Esto funciona exactamente igual que el proceso de instalación de plugins y temas de WordPress. Es posible que haya visto esta pantalla antes al ejecutar actualizaciones o instalar nuevos componentes:
Loco traducir reubicar
⚠️The traducción sólo será posible si el tema y los plugins son internacionalizados – es decir – listo para ser traducido. Temas populares como Astra o Divi, tienen más probabilidades de ser localizados que un tema nuevo recientemente lanzado al mercado.
El plugin Loco translate es muy eficiente para localizar temas y plugins de WordPress. Loco Translate es un plugin disponible en el repositorio de WordPress que permite al usuario editar archivos de traducción, como temas o plugins. Entre sus principales características se encuentran:
Ahora es el momento de ver cómo traducir cadenas hardcoded con Loco Translate. Vamos a dar un ejemplo con el tema Astra (que contiene un marcador de posición), pero antes de profundizar en los detalles, vamos a tener una visión general rápida de Loco Translate.
Cuando empiezas a traducir tu tema o plugin a un nuevo idioma, tienes que elegir dónde colocar los archivos de traducción. En la sección anterior, hemos visto que había tres ubicaciones posibles para el archivo de traducción: Personalizado, Sistema y Autor.
✅Directorio del sistema => Recomendamos poner las traducciones personalizadas en este directorio. Se beneficiarán de las traducciones de la comunidad o profesionales si están disponibles en la traducción oficial de WordPress para temas y extensiones que están en wordpress.org. Una vez que la traducción “oficial” sea publicada, la traducción personalizada será reemplazada por la oficial que viene de los autores del tema o plugin.
Loco traducir añadir nueva cadena
Con estas opciones seleccionadas, puede hacer clic en “Empezar a traducir” y realizar las traducciones personalizadas que desee en el editor de Loco Translate. Éstas se guardarán de forma segura en su propio archivo personalizado, que WordPress no debería tocar durante las actualizaciones del sistema. Su lista de traducciones mostrará ahora el nuevo archivo de la siguiente manera:
Si alguna de las cadenas de origen ha cambiado, verá un resumen como “2 nuevas cadenas añadidas. 1 cadena obsoleta eliminada”. Todavía no se guardará nada, pero el editor se actualizará con los nuevos cambios. Haz los cambios que necesites y haz clic en “Guardar”.
La carpeta “Custom” de Loco Translate se encuentra en wp-content/languages/loco. Funciona para este ejemplo porque Twenty Seventeen está configurado correctamente y carga los archivos de traducción utilizando las funciones adecuadas de WordPress. No podemos decir lo mismo de todos los temas y plugins. Si tus archivos no se cargan desde esta ubicación, por favor consulta esta FAQ.
Si está traduciendo un producto comercial, probablemente encontrará que las traducciones instaladas aparecen como “Autor” (lo que significa que son enviadas por el vendedor). Pueden copiarse del mismo modo que los archivos de sistema descritos anteriormente, pero ten en cuenta que no podemos ofrecerte ayuda para solucionar problemas de productos comerciales si los pasos anteriores no funcionan. La causa más probable es que el producto no esté internacionalizado según los estándares de WordPress.